72161
TM
Solana
by
Table of Contents
Índice
Safety Information ....................................................................................................................................................................................................... 2
Información de seguridad ................................................................................................................................................................................... 2
Preparation ..................................................................................................................................................................................................................... 2
Preparación ............................................................................................................................................................................................................. 2
Features ........................................................................................................................................................................................................................... 3
Características ........................................................................................................................................................................................................ 3
Parts/Reference List ..................................................................................................................................................................................................... 4
Lista de piezas con letras de referencia ............................................................................................................................................................ 4
Installation Instructions ............................................................................................................................................................................................. 6
Instrucciones de instalación ............................................................................................................................................................................... 6
Operation ........................................................................................................................................................................................................................ 14
Operación ................................................................................................................................................................................................................ 15
Maintenance .................................................................................................................................................................................................................. 14
Mantenimiento ....................................................................................................................................................................................................... 15
Troubleshooting ........................................................................................................................................................................................................... 14
Solución de problemas ......................................................................................................................................................................................... 15
Please write model number
here for future reference:
Net Weight: 14.54 LBS
Por favor, incluya el número del
modelo aquí para futura referencia:
MR
Peso Neto:
6.6 KGS
ETL-ES-Solana-WH09
fEATURES / CARACTERÍSTICAS
VAULTED CEILING INSTALLATION
INSTALACIÓN PARA CIELoRA SoS
ABoVEdAdoS
DOWNROD INSTALLATION
instalación con varilla vertical
May require a longer downrod (sold separately)
For normal ceilings
Podría requerir una varilla vertical más larga
(se vende por separado)
Para cielorrasos normales
3
ETL-ES-Solana-WH09
PARTS/REfERENCE LIST
LISTA dE PIEZAS CoN LETRAS dE REFERENCIA
NOTE:
The reference list below assigns a letter to each part referenced in the assembly instructions. Use this reference as both a descriptive
listing, as well as designation of the parts’final location.
NoTA:
La siguiente lista asocia una letra de referencia con cada pieza que se menciona en las instrucciones de montaje. Además de ser un listado
descriptivo, este recurso indica también la ubicación final de las piezas.
Part Description
Quantity
Part Description
Quantity
A
B
C
D
E
Motor
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
T
Blade Screw (in hardware bag)
Wood Screw (in hardware bag)
Metal Washer
Wire Nut
Bulb
Lock Washer (for wood screws)
Blade Balance Kit
7
2
9
4
2
2
1
Flywheel (attached to motor)
Blade
Glass
U
V
W
X
Y
Canopy
F
Mounting Brackert
Canopy Cover Ring
Downrod Ball
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Z
Downrod
Coupling (attached to motor)
Remote Transmitter
Remote Receiver
Clamp Pin (attached to downrod)
Cross Pin (attached to downrod)
Cross Pin (in downrod ball)
Coupling Cover
Set Screw (attached to downrod ball)
Set Screw (in coupling)
Screw (attached to mounting bracket)
Pieza Descripción
Cantidad
Pieza Descripción
Cantidad
A
B
C
D
E
Motor
Rueda (fijo al motor)
Aspa
Vidrio
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
T
Tornillo para la aspa (en la bolsa de herrajes)
Tornillo para madera (en la bolsa de herrajes)
Arandela de metal
Conector de alambres
Bombilla
Arandela de presión (para tornillos para madera)
Accesorio para nivelar paletas
7
2
9
4
2
2
1
U
V
W
X
Y
Z
Dosel
F
Abrazadera de montaje
Aro de la cubierta del dosel
Esfera de la vara
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Vara
Acoplador (fijo al motor)
Transmisor remoto
Receptor remoto
Pasador tipo prensa (fijo a la vara)
Pasador transversal (fijo a la vara)
Pasador transversal (en la esfera de la vara)
Cubierta del acoplamiento
Tornillo prisionero (en la esfera de la vara)
Tornillo prisionero (en el acoplador)
Tornillo (fijo a la abrazadera de montaje)
4
ETL-ES-Solana-WH09
L
A
K
E
C
B
P
H
I
J
G
D
F
X
W
T
M
N
Q
R
S
U
Y
Z
O
V
Questions or problems installing your fan? Please contact your local electrician.
?
?
¿Tiene preguntas o problemas con la instalación de su ventilador? Por favor, comuníquese con su electricista local.
5
ETL-ES-Solana-WH09
INSTALLATION
INSTALACIÓN
Unpack and inspect fan carefully to be certain all
contents are included.
1
Quite el envoltorio e inspeccione detenidamente el ventilador para verificar-
que todas las piezas estén incluidas.
Turn off power at fuse box to avoid possible
electrical shock.
Apague la alimentación en la caja de
fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Use metal outlet box suitable for fan support (must support 35 lbs).
Before attaching fan to outlet box, ensure the outlet box is securely
fastened by at least two points to a structural ceiling member (a loose
box will cause the fan to wobble).
2
Use una caja de embutir de metal adecuada para soportar un ventilador
(debe soportar 35 libras). Antes de fijar el ventilador a la caja de embutir
asegúrese de que la misma esté fijada de manera segura en por lo menos
dos puntos a un miembro estructural del cielo raso (una caja suelta haría
que el ventilador oscile).
Install mounting bracket (F) to outlet box in ceiling using the screws and
washers provided with the outlet box.
3
Instale el soporte de montaje (F) a la caja de embutir del cielorraso con la
tornillería suministrada con la caja de embutir.
F
Remove clamp pin (M) and cross pin (N) from downrod (I).
4
Quite el pasador tipo prensa (M) desde el pasador transversal (N) de la vara (I).
I
N
M
6
ETL-ES-Solana-WH09
Choose a mounting option / Elija una opción de montaje:
NORMAL DOWNROD INSTALLATION - If installing
downrod supplied with fan, proceed to step 6.
EXTENDED DOWNROD INSTALLATION - If installing
with longer downrod than supplied with fan,
proceed to step 8.
NORMAL
DOWNROD
INSTALLATION
EXTENDED
DOWNROD
INSTALLATION
5
NoRMAL -Si instala la varilla vertical incluida con el
ventilador, proceda al paso 6.
oPCIÓN CoN VARILLA VERTICAL MÁS LARGA - Si
instala una varilla vertical más larga que la que se incluye
con el ventilador, proceda al paso 8.
NoRMAL
oPCIÓN CoN
VARILLA VERTICAL
MÁS LARGA
Place downrod assembly (I) into canopy (E), canopy cover ring (G)
and coupling cover (P). Feed motor wires though the downrod assembly (I).
E
6
7
8
Coloque el conjunto de la varilla vertical (I) dentro del dosel (E), el anillo de
la cubierta del dosel (G) y la cubierta del acoplamiento (P). Pase los cables del motor
a través del conjunto de la varilla vertical (I).
G
P
I
Loosen set screws (R) in downrod coupling (J). Insert downrod (I) into
downrod coupling (J). Make sure to align hole in downrod (I) with
the hole in downrod coupling (J). Install coupling cross pin (N) through
coupling and downrod. Insert clamp pin (M) into cross pin until it snaps
into place. Tighten set screws (R) in coupling. PROCEED TO STEP 10.
Afloje los tornillos prisioneros (R) en el acoplador (J). Inserte la vara (I) en
el acoplador de vara (J). Asegúrese de alinear el orificio de la vara (I) con
el orificio del acoplador (J). Instale el pasador transversal del acoplador (N)
a través del acoplador y la vara. Inserte el pasador tipo prensa (M) en
el pasador transversal hasta que trabe en su lugar. Apriete los tornillos
prisioneros (R) en el acoplador. PROCEDA AL PASO 10.
M
J
N
R
H
O
Loosen downrod ball (H) from downrod (I) by removing set screw (Q).
Slide downrod ball (H) off of downrod and remove pin (O).
Afloje la esfera de la varilla vertical (H) de la varilla vertical (I) quitando el
tornillo (Q). Deslice la esfera de la varilla vertical (H) hasta separarla de la varilla
vertical y quite el pasador (O).
Q
I
H
7
ETL-ES-Solana-WH09
Re-install pin (O) into extended downrod, and slide downrod ball (H) up to the top of
the downrod. Re-install set screw (Q) to secure ball to downrod. Note: Some
extended downrods have a pre-drilled set-screw hole. If a pre-drilled hole is present
in the extended downrod, tighten the set screw into the pre-drilled hole in the
extended downrod. If no pre-drilled hole exists in the extended downrod, tighten the
set screw against the downrod to secure the downrod ball. PROCEED TO STEP 6.
O
9
Vuelva a instalar el pasador (O) en la varilla vertical más larga y deslice la esfera de la
varilla (H) hasta el extremo superior de la misma. Vuelva a insertar el tornillo de fijación
(Q) para asegurar la esfera a la varilla vertical. Nota: Algunas varillas verticales más largas
tienen un agujero previamente perforado para el tornillo. Si la varilla vertical más larga
tiene un agujero previamente perforado, ajuste el tornillo en el agujero previamente
perforado de la varilla vertical más larga. Si la varilla vertical más larga no tiene un
agujero previamente perforado, ajuste el tornillo sobre la varilla vertical para asegurar la
esfera de la misma. PROCEDA AL PASO 6.
H
Q
Carefully lift fan assembly onto mounting bracket (F). Rotate fan until notch
on downrod ball (H) engages the ridge on the mounting bracket (F). This will
allow for hands free wiring. See following step for wiring instructions.
F
H
10
Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje (F).
Gire el ventilador hasta que la muesca de la bola de la varilla vertical (H) calce
sobre la saliente del soporte de montaje (F). De este modo, tendrá las dos manos
libres para hacer el cableado. Vea el siguiente paso para las instrucciones
de cableado.
F
W
L
Make wiring connections from the house and the fan
to the remote receiver (L) as shown. Connect using wire
nuts (W) (provided). Make sure that all exposed wiring is
secured inside wire nuts. Refer to Point 3 of Safety Tips
11 on page 2.
Haga las conexiones de cableado del alojamiento y el
ventilador al receptor remoto (L) como se indica. Utilice
las tuercas para cables (W) incluidas. Asegúrese de que todos
los cables expuestos estén asegurados dentro de los
conectores tipo tuerca para cables. Refiérase al punto 3 de
la información sobre seguridad en la página 2.
8
ETL-ES-Solana-WH09
This remote control unit is equipped with 16 code combinations to
prevent possible interference from or to other remote units. The frequency
switches on your receiver (L) and transmitter (K) have been preset at the
factory. Please recheck to make sure the switches on transmitter (K) and
receiver (L) are set to the same position, any combination of settings will
operate the fan as long as the transmitter and receiver are set to the same
position.
K
L
Note: Install one 6F22 (9V) battery by removing battery cover on back
of transmitter, installing battery, and replacing battery cover.
12
13
14
Esta unidad de control remoto está equipada con 16 códigos de combinación
para prevenir posibles interferencias con otras unidades de control remoto.
Los interruptores de frecuencia en su receptor (L) y transmisor (K) han sido
programados en fábrica. Por favor verifique que los interruptores en
el transmisor (K) y el receptor (L) estén en la misma posición, cualquier
combinación hará funcionar el ventilador siempre y cuando el transmisor y
el receptor estén en la misma posición.
Nota: Para instalar la pila 6F22 (9V) quite la cubierta del receptáculo
para la pila en la parte posterior del transmisor, instale la pila y vuelva
a colocar la cubierta.
F
Once wiring step has been completed, slide the wired
remote receiver in between the bracket (F) and the top
of the downrod ball (H).
Una vez completado el cableado, deslice el receptor
remoto entre la pieza de fijación (F) y la parte superior
de la esfera de la varilla vertical (H).
H
Align the keyholes on the canopy (E) with the protruding
screw heads (S) from the mounting bracket (F). Lift the
canopy up and rotate clockwise until the screwheads
engage the keyslots fully.
F
S
Alinee los orificios del escudete (E) con las cabezas
de tornillo sobresalientes (S) del soporte de montaje (F).
Levante el escudete y gírelo en dirección de las
manecillas del reloj hasta que las cabezas de tornillo
calcen por completo con los chaveteros.
E
S
9
ETL-ES-Solana-WH09
The inside canopy cover ring (G) has two keyhole slots that allow it
to be mounted onto the screw heads on the two protruding screws
from the mounting bracket. Slide the canopy cover ring up the
downrod, and allow the two protruding screw heads from the
mounting bracket to go into the keyhole slots on the canopy cover
ring. Once engaged, twist the canopy cover ring to lock it onto the
screw heads.
Note: Some adjustment of the screws from the mounting bracket
may be necessary to allow the canopy cover ring to attach to the
screw heads in the appropriate manner:
1. Loosening of the screw heads may be necessary to allow the
canopy cover ring to fit onto the screws from the mounting
bracket.
G
2. If the canopy is still loose after installing the canopy cover ring,
the canopy cover ring may need to be removed and the
mounting bracket screws tightened slightly to allow a more
snug fit of the canopy, when the canopy cover ring is installed.
15
La cubierta interior para el anillo (G) del dosel tiene dos ranuras que
permiten montarla en las cabezas de los dos tornillos que sobresalen
del soporte de montaje. Deslice la cubierta el anillo del escudete hacia
arriba por la varilla y permita que las dos cabezas sobresalientes de
los tornillos penetren en las ranuras de la cubierta del escudete. Una
vez penentren, gire la cubierta del escudete para trabar las cabezas
de los tornillos en la parte más estrecha.
Nota: Puede ser necesario ajustar los tornillos del soporte de montaje
para permitir que la cubierta del escudete se acople a las cabezas de
los tornillos de manera apropiada.
1. Afloje los tornillos si es necesario para permitir que la cubierta
del escudete pase sobre los tornillos del soporte de montaje.
2. Si el escudete aún está suelto después de instalar la cubierta el anillo
del escudete, puede que sea necesario retirar la cubierta el anillo
del escudete y apretar ligeramente los tornillos del soporte de
montaje para lograr un ajuste más preciso del escudete una vez
instalada la cubierta el anillo del escudete.
10
ETL-ES-Solana-WH09
T
V
T
Attach blades (C) to the flywheel (B) using the blade bracket
screws (T) and metal washers (V).
V
C
16
Fije las paletas (C) a la rueda (B) con los tornillos correspondientes (T)
y las arandelas de metal (V).
B
Install E12 base, max 60W bulb (X) (included).
17
Instale las bombilla (X) de base E12 de un máximo de 60 vatios (se incluyen).
X
Locate the indentations on the neck of the glass (D)
and align with the protrusions from the light kit.
Lift the glass up allowing the protrusions to engage the
indentations on the glass, and twist the glass clockwise
to lock into place.
18
Localice las marcas en el cuello de la pantalla de vidrio (D)
y alinéelas con las protuberancias del juego de luces.
Levante la pantalla permitiendo que las protuberancias
calcen en las marcas de la pantalla de vidrio y gire
la pantalla en sentido horario para asegurarla en su sitio.
D
11
ETL-ES-Solana-WH09
Mount wall bracket to the wall using screws provided.
19
Instale el soporte de pared sobre la pared con los
tornillos incluidos.
Place the transmitter into the mounted holder.
20
Coloque el transmisor en el soporte montado.
Remote Control Operation
1. Fan Control– press and release. The remote control
operates the fan speed as follows: HI - high; MED - medium; LOW – low; OFF- off.
2. Light On/Off – press and release light button.
3. Light Dimmer – continuous pressure on the light button dims light in a
continuous cycle from light to dark, or dark to light.
21
operación con control remoto
1. Control del ventilador: presione y suelte. El control remoto controla
las velocidades del ventilador de la siguiente manera:
HI - alta; MED– mediana; LOW - baja; OFF - apagado.
2. Luz encendida/apagada –presionar y soltar el botón de luz.
3. Conmutador de intensidad – al presionar continuamente el botón de luz,
esta última conmuta en un ciclo continuo de más claro a más oscuro o
de más oscuro a más claro.
12
ETL-ES-Solana-WH09
NOTICE
This ‘Energy Policy Act 2005’compliant fan includes a device that limits the total wattage of its light fixture to 190 watts.
By installing a combination of light bulbs that exceeds 190 watts or if an electrical surge causes the wattage
to exceed 190 watts, the light fixture will either dim the lights to 190 watts or will automatically turn off.
To restore the light levels, make sure the total wattage of the light bulbs does not exceed
190 watts and follow the applicable directions below:
for fans with Pull Chains:
Pull the light fixture’s pull chain two times to reset the light fixture. If the power to your fan is controlled
by a toggle wall switch, it may be necessary to turn the power off and back on at the wall switch.
for fans with Wall Controls:
Press the light button on the wall control “off”and “on”once to reset the light fixture.
for fans with Remote Controls:
If you verify the wattage and the lights do not turn on, press the light button on the
remote control twice to reset the light fixture.
NOTE: If the procedures above do not reset the lights, turn off the main power source,
located at the breaker panel or box, and then turn it on again.
AVISo
Este ventilador, que cumple con las exigencias del 'Energy Policy Act 2005', incluye un accesorio
que limita el vataje total de su lámpara a 190 vatios.
Si usted instala una combinación de bombillas que sobrepasen los 190 vatios o si un sobrevoltaje hace que el voltaje sea
superior a 190 vatios, la lámpara regulará la intensidad a 190 vatios o se apagará.
Para restablecer el nivel de luminosidad, asegúrese que el vataje total de las bombillas no sobrepase
los 190 vatios y siga las indicaciones aplicables a continuación:
Para ventiladores con Cadenilla de tiro:
Jale la cadenilla de la lámpara dos veces para reiniciarla. Si la energía de su ventilador se controla con un interruptor
en la pared, puede ser necesario apagar el interruptor y luego encenderlo.
Para ventiladores con Control de pared:
Presione el botón en la pared una vez para apagar y una vez para encender, para así reiniciar la lámpara.
Para ventiladores con Control remoto:
Si verifica el vataje y la luz no enciende, presione el botón para la luz en el control remoto dos veces para reiniciar la lámpara.
NoTA: Si los procedimientos mencionados no reinician la lámpara, desconecte la fuente principal de energía,
ubicada en el panel o caja de interruptor, y vuélvala a conectar.
13
ETL-ES-Solana-WH09
Operation
Speed settings for warm or cool weather depend on factors such as room size, ceiling height, number
of fans and so on.
The slide switch controls direction, forward or reverse.
Warm weather - (Forward) Fan turns counterclockwise direction. A downward air flow creates a
cooling effect as shown in illustration A. This allows you to set your air conditioner on a higher
temperature setting without affecting your comfort.
Cool weather - (Reverse) Fan turns clockwise direction. An upward airflow moves warm air off the
ceiling area as shown in illustration B. This allows you to set your heating unit on a lower setting
without affecting your comfort. (Please however refer to point 14 in Safety Tips when operating
in this position.)
NOTE: Turn off and wait for fan to stop before changing the setting of the forward/reverse slide switch.
Maintenance
1. Because of the fan’s natural movement, some connections may become loose.
Check the support connections, brackets, and blade attachments twice a year. Make sure they are
secure.
2. Clean your fan periodically to help maintain its new appearance over the years. Do not use water
when cleaning. This could damage the motor, or the wood, or possibly cause electrical shock.
3. Use only a soft brush or lint-free cloth to avoid scratching the finish. The plating is sealed with a
lacquer coating to minimize discoloration or tarnishing.
4. There is no need to oil your fan. The motor has permanently lubricated bearings.
Troubleshooting Guide
PROBLEM
Sugested Remedy
If fan does not start:
1. Check main and branch circuit fuses or circuit breakers.
2. Check wire connections as performed in step #11 of installation.
CAUTION: Make sure main power is turned off.
3. Make sure forward/reverse switch is firmly to one side or the other. Fan will not operate
when switch is in the middle.
4. If the fan still will not start, contact a qualified electrician. Do not attempt to troubleshoot
internal electrical connections yourself.
If fan sounds noisy:
1. Check to make sure all screws in motor housing are snug (not over tightened).
2. Check to make sure the screws which attach the fan blade holder to the motor are tight.
3. Some fan motors are sensitive to signals from Solid State variable speed controls.
DO NOT USE a Solid State variable speed control.
4. Allow “break-in”period of 24 hours. Most noises associated with a new fan will disappear
after this period.
1. Check that all blades are screwed firmly into blade holders.
If fan wobbles:
2. Check that all blade holders are tightened securely to motor.
3. Make sure that canopy and mounting bracket are tightened securely to ceiling joist.
4. If blade wobble is still noticeable, interchanging two adjacent (side by side) blades can
redistribute the weight and possibly result in smoother operation.
1. Check to see that the wire connections in step 11 .
2. Check for faulty light bulbs.
If light does not work:
3. If light kit will still not operate, contact a qualified electrician for assistance.
14
ETL-ES-Solana-WH09
operación
Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura
del ventilador, el número de ventiladores, etc.
El conmutador de tipo deslizante controla la dirección, hacia adelante o hacia atrás.
Clima cálido - (Adelante) El ventilador gira en sentido contrahorario. Una corriente de aire descendente
crea un efecto refrescante como lo indica la ilustración A. Esto le permite ajustar el aire acondicionado
a una temperatura más alta sin que afecte su comodidad.
Clima frío - (Atrás) El ventilador gira en sentido de las agujas del reloj. Una corriente de aire ascendente
aleja el aire caliente del área del ventilador de techo como lo indica la ilustración B. Esto le permite
ajustar la calefacción a un nivel más bajo sin que afecte su comodidad. (De todos modos, por favor
consulte el punto 14 de las Sugerencias de seguridad cuando utilice el ventilador en esta posición.)
NOTA: Apague el ventilador y espere a que se detenga antes de cambiar la dirección de adelante/atrás
con el conmutador de tipo deslizante.
Mantenimiento
1. El movimiento natural del ventilador podría hacer que se aflojen algunas conexiones.
Verifique las conexiones de soporte, las piezas de fijación y los accesorios de las paletas dos veces
al año. Cerciórese de que estén aseguradas.
2. Limpie el ventilador periódicamente para ayudar a mantener su apariencia nueva con el correr de
los años. No use agua para limpiarlo, ya que podría dañar el motor o la madera o causar descarga
eléctrica.
3. Use sólo un cepillo blando o un trapo sin pelusa para no rayar el acabado. El enchapado está sellado
con una capa de laca para minimizar la decoloración o pérdida del brillo.
4. No hay necesidad de aceitar el ventilador. El motor tiene cojinetes de lubricación permanente.
Guía para solucionar problemas
PRoBLEMA
SoLuCIÓN SuGERIdA
Si el ventilador no
arranca:
1. Compruebe los fusibles o disyuntores principales y del circuito derivado.
2. Compruebe el cableado del bloque de terminales como lo hizo en el paso No. 11 de la instalación.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada.
3. Asegúrese de que el interruptor de tipo deslizante esté firmemente situado en una de sus dos posiciones.
El ventilador no funcionará si el interruptor de tipo deslizante está situado en el medio.
4. Si el ventilador no arranca, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente reparar
conexiones eléctricas internas.
Si el ventilador es rui-doso:
1. Compruebe para asegurarse de que todos los tornillos del alojamiento del motor estén ajustados
(no los apriete demasiado).
2. Compruebe para asegurarse de que los tornillos que fijan el soporte de la paleta del ventilador al motor
estén apretados.
3. Algunos motores de ventilador son sensibles a las señales de los controles de velocidad variable de estado
sólido para motores. NO USE un control de velocidad variable de estado sólido.
4. Permita el "rodaje" del ventilador durante un período de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con
el ventilador nuevo desaparecerán después de este período.
1. Verifique que todas las paletas estén firmemente atornilladas a los soportes de las paletas.
2. Verifique que todos los soportes de las paletas estén firmemente aseguradas al motor.
3. Asegúrese de que el dosel y el soporte de montaje estén firmemente asegurados a la viga del cielorraso.
4. Si la oscilación de la paleta sigue siendo visible, es posible que al intercambiar dos paletas adyacentes
(lado a lado) se redistribuya el peso y el funcionamiento sea más suave.
Si el ventilador oscila:
1. Revise las conexiones de alambres realizadas en el paso 11 .
2. Compruebe si hay lámparas defectuosas.
Si la luz no funciona:
3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado.
15
ETL-ES-Solana-WH09
Westinghouse Lighting Corporation,
a Westinghouse Electric Corporation licensee
is a registered trademark of
Westinghouse Lighting Corporation,
titular de la licencia de Westinghouse Electric Corporation
es una marca registrada de
Westinghouse Electric Corporation
Westinghouse Electric Corporation
Made in China
Fabricado en China
© 2009 Westinghouse Lighting Corporation
© 2009 Westinghouse Lighting Corporation
ETL-ES-Solana-WH09
|